Общее·количество·просмотров·страницы

вторник, 16 октября 2012 г.

ПЕРЕСОПНИЦКОЕ ЕВАНГЕЛИЕ

      Шестнадцатый век. Время яростного, неукротимого подъема человеческого духа, мощного всплеска энергии  и самоутверждения личности, время дерзких открытий во всех сферах знаний. Костры инквизиции, работорговля, дикость, косность, алчность, смрад повальных эпидемий - обыденная среда для гениальных открытий законов мироздания  и новых континентов, для созидания в искусстве, музыке, архитектуре.
    Трудами выдающихся просветителей Библия переводится на «низкие» немецкий и английский языки, становится доступной широким народным массам.
      С 1555 по 1561 год в Пречистенском Святой Троицы православном монастыре на Волыни переводилось с греческого и писалось первое отечественное рукописное Евангелие, известное как Пересопницкое. Сей подвиг веры и духа совершили архимандрит Пересопницкий Григорий и протопоп Саноцкий Михаил Василиевич. Листов пергамента для изготовления фолианта понадобилось полтысячи, а точнее 482. Не говоря уже о чернилах, красках, злате и прочих исходных материалах. Обыкновенные главы и «зачала» всех четырех Евангелий написаны на полях красными чернилами, «чернописанные главы» — соответственно черными. Все титлы — златописанные, то есть, прописаны клеевой краской на сусальном золоте. Каждое Евангелие открывается живописной страницей — красочной миниатюрой, представляющей широкий растительный орнамент рамки и изображение соответствующего евангелиста. Матфею книгу с облаков подает ангел. Марку — орел. Луке, окруженному книгами, еще одну подает телец. Иоанн диктует ученику Прохору, а книгу им подает лев. Последняя из миниатюр, с очень сочной цветовой гаммой, примечательна еще и тем, что она как бы сливается с образом самих пересопницких переводчиков и писцов. Подбор цветов и растительных мотивов, единый для всей книги, красноречиво свидетельствует о пересопницком происхождении миниатюр. Все листы пергамента заполнены изумительно четким, чистым, красивым почерком согласованного размера, нажима и цвета.
     Уже в 1630 году Пересопницкий монастырь становится иезуитским коллегиумом. А до того вместе с бегущими на восток от католизации славянских земель православными монахами, а может быть, и в карете состоятельного богобоязненного и сознательного обывателя, было вывезено и Евангелие. И более 150-ти лет Пересопницкое Евангелие послушанием верных монахов и стараниями честных граждан перевозилось и перепрятывалось, как реликвия, как символ веры, как слово правды.
     В начале Северной войны, в 1701 году, Пересопницкое Евангелие всплывает из небытия: гетман Иван Мазепа приносит его в дар Переяславскому епископскому престолу.
    1876г. Осип Максимович Бодянский издает книгу «Описание Пересопницкой рукописи» и пишет в своем отчете министру образования: «Писано прекраснейшим большим уставом, весьма хорошими чернилами, всех листов в нем 482. Это единственный памятник перевода всех четырех Благовестий на южнорусский (малороссийский, русинский, украинский) язык». Именно с описания Осипа Бодянского в его донесении министру и начинается, собственно, научное освоение и осознание феномена Пересопницкого Евангелия.
    Книга, рожденная в середине шестнадцатого столетия, сбереженная стараниями безвестных героев и подвижников, по праву стала частицей национального духовного сокровища всех славян, неотъемлемой составляющей нашего прошлого и настоящего.
   На Пересопницком Евангелии держит руку Президент Украины во время принятия присяги на верность народу.  

Комментариев нет:

Отправить комментарий